伊朗努尔新闻网:在昨天早上伊斯法罕发生的事件之后,引起广泛关注的评论之一是犹太复国主义国家安全部长本吉尔的一字推文。 他写道: דרדל׳ה!
这条推文发布后,几乎有大量的波斯语翻译被发布; 这些翻译虽然都强调了犹太复国主义者最重要的部长之一对犹太复国主义者的嘲笑,但无论如何它们的意义都不同。
有人将这条推文翻译为“荒谬”,有人将其翻译为“软弱”,甚至有人将其从希伯来语翻译成英语,从英语翻译成波斯语,它还有“稻草人”的意思!
英国BBC波斯媒体驻被占领土的记者卡斯辣·纳吉(Kasra Naji)也谈到了同样的问题,并讲述了他从同一位以色列人那里听到的更准确的翻译。 他坚定地说,班吉尔这个词的最佳含义就是“无用”!这意味着如果做了某件事,那是完全没任何作用的。
伊朗塔斯尼姆通讯社